2025年六升七语文衔接期文言文翻译信达雅要求试卷及答案
26.63 KB
6 页
0 下载
0 评论
0 收藏
| 上传 | 格式 | 评分 |
|---|---|---|
d0K振伸8决y兰81标五C3接k | .docx | 3 |
| 概览 | ||
2025 年六升七语文衔接期文言文翻译信达雅要求试卷及答案 一、单项选择题(共10 题,每题2 分) 1. 下列加点词解释有误的一项是() A. 温故而知新(旧的知识) B. 思而不学则殆(疑惑) C. 择其善者而从之(善良的人) D. 不舍昼夜(停止) 2. “ ” “ ” 未若柳絮因风起中因的意思是() A. 因为B. 凭借C. 于是D. 顺着 3. “ ” 下列句子翻译最符合信的原则的是() A. “ ” “ ” 公欣然曰译为谢太傅高兴地说 B. “ ” “ ” 友人惭译为朋友感到惭愧 C. “ ” “ ” 下车引之译为下车去拉他的手 D. “ ” “ ” 元方入门不顾译为元方头也不回地走进家门 4. “ ” “ ” 对知之者不如好之者,好之者不如乐之者翻译最注重达的是 () A. 知道它不如喜欢它,喜欢它不如以它为乐 B. 懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为乐的人 C. 了解不如爱好,爱好不如乐在其中 D. 知者不如好者,好者不如乐者 5. “ ” “ ” 非淡泊无以明志中明志的正确翻译是() A. 表明志向B. 明确志向C. 彰显志趣D. 明白志愿 6. “ ” 下列翻译最体现雅的一项是() A. “ ” “ ” 俄而雪骤译为一会儿雪下大了 B. “ ” “ ” 俄而雪骤译为顷刻间大雪纷扬 C. “ ” “ ” 俄而雪骤译为突然雪变急了 D. “ ” “ ” 俄而雪骤译为很快雪下急了 7. “ ” “ ” 陈太丘与友期行中期的意思是() A. 日期B. 期望C. 约定D. 等待 8. “ ” 过中不至,太丘舍去翻译最准确的是() A. 过了中午朋友没来,陈太丘放弃等待离开 B. 过了中午朋友没到,陈太丘不再等候就走了 C. 过了正午朋友未至,太丘舍弃他离去 D. 过了正午友人未到,太丘不再等待而离开 9. 下列句子翻译未保留原文语气的是() A. “ ” “ ” 白雪纷纷何所似?译为这纷纷扬扬的白雪像什么呢? B. “ ” “ ” 尊君在不?译为令尊在吗? C. “ ” “ 与人期行,相委而去!译为和别人约好同行,却丢下别人走 ” 了! D. “ ” “ ” 日中不至,则是无信译为中午不到,就是不讲信用 10. “ ” “ ” 对逝者如斯夫,不舍昼夜翻译最符合信达雅整体要求的是 () A. 时光像河水一样流去,日夜不停 B. 逝去的一切如同这河水啊,日夜不停地奔流 C. 时间如流水,昼夜不息 D. 消逝的时光就像这河水,白天黑夜不停流淌 二、多项选择题(共10 题,每题2 分) 11. “ ” 下列翻译符合信的原则的有()(至少两项) A. “ ” “ ” 未若柳絮因风起译为不如比作柳絮随风飞舞 B. “ ” “ ” 待君久不至译为等您很久没来 C. “ ” “ ” 君与家君期日中译为您与我父亲约定在中午 D. “ ” “ ” 可以为师矣译为可以当老师了 12. “ ” 下列译文体现达的有()(至少两项) A. “ ” “ ” 学而不思则罔译为只学习不思考就会迷惑而无所得 B. “ ” “ ” 思而不学则殆译为只思考不学习就会精神疲倦而无所得 C. “ ” “ 三人行,必有我师焉译为几个人一起走路,一定有能做我老 ” 师的人 D. “ ” “ ” 择其善者而从之译为选择他们的优点来学习 13. “ ” 下列翻译注重雅的有()(至少两项) A. “ ” “ ” 撒盐空中差可拟译为把盐撒在空中大体可以相比 B. “ ” “ ” 未若柳絮因风起译为不如比作柳絮借风翩跹 C. “ ” “ ” 谢太傅寒雪日内集译为谢太傅在寒冷的雪天举行家庭聚会 D. “ ” “ ” 公大笑乐译为谢公开怀大笑,十分欢悦 14. 下列句子翻译存在语义偏差的有()(至少两项) A. “ ” “ ” 与儿女讲论文义译为给儿子女儿讲解诗文 B. “ ” “ ” 日中不至,则是无信译为中午不到,就是没有信用 C. “ ” “ ” 元方时年七岁译为元方当时七岁 D. “ ” “ ” 友人便怒曰译为朋友便生气地说 15. 下列加点词翻译正确的有()(至少两项) A. 相委而去(丢下) B. 入门不顾(回头看) C. “ ” 尊君在不(同否) D. 下车引之(引导) 16. “ ” 符合信达雅翻译要求的策略包括()(至少两项) A. 直译保留原文句式 B. 根据语境调整语序 C. 用现代成语替换古语 D. 保留原文修辞和意境 17. 下列译文存在语病或不通顺的有()(至少两项) A. “ ” “ ” 过中不至译为过了中午没有到达 B. “ ” “ ” 太丘舍去译为太丘放弃离开 C. “ ” “ ” 去后乃至译为离开后才到 D. “ ” “ ” 元方入门不顾译为元方进门不回头看 18. 翻译时需注意古今异义的有()(至少两项) A. “ ” “ ” 与儿女讲论文义中的儿女 B. “ ” “ ” 陈太丘与友期行中的期 C. “ ” “ ” 相委而去中的去 D. “ ” “ ” 元方时年七岁中的时 19. 下列句子翻译保留反问语气的有()(至少两项) A. “ ” “ ” 尊君在不?译为令尊在家吗? B. “ ” “ ” 非人哉!译为真不是人啊! C. “ ” “ ” 日中不至,则是无信译为中午不到,就是不讲信用 D. “ ” “ 与人期行,相委而去!译为和别人约好同行,却丢下别人走 ” 了! 20. “ ” 体现文言文翻译雅的常见方法有()(至少两项) A. 使用四字成语 B. 保留原文韵律 C. 添加修饰性词语 D. 完全口语化表达 三、判断题(共10 题,每题2 分) 21. “ ” “ ” “ ” “ ” 翻译未若柳絮因风起时,因译为因为符合信的要求。 () 22. “ ” “ ” 公欣然曰译为谢太傅高兴地说既准确又简洁。() 23. “ ” “ ” 待君久不至若译为等您很久您不来,语言更自然通顺。() 24. “ ” “ ” “ ” “ ” 翻译友人惭,下车引之时,将引译为拉比引导更准确。 () 25. “ ” “ ” “ ” 元方入门不顾的顾翻译为照顾符合原文意思。() 26. “ ” “ ” “ ” 将过中不至译为过了正午还没到比过了中午没来更精准。 () 27. “ ” “ ” “ ” “ ” 非淡泊无以明志中明志译为表明志向比明确志向更贴 切。() 28. “ ” “ ” 翻译逝者如斯夫时,保留夫字语气词能体现原文情感。() 29. “ ” “ ” “ ” 撒盐空中差可拟译为差不多可以比作空中撒盐符合达的要 求。() 30. “ ” “ ” “ ” 文言文翻译中,信指忠实原文,达指通顺流畅,雅指文辞 典雅。() 四、简答题(共4 题,每题5 分) 31. “ ” “ ” 请将下列句子翻译为现代汉语,并说明如何体现信和达: “ ” 友人惭,下车引之。元方入门不顾。 32. “ ” 对比以下两种译文,分析哪句更符合雅的要求,并说明理由: 原文:未若柳絮因风起 A. 不如比作柳絮被风吹起 B. 不如比作柳絮乘风翩跹 33. “ ” 翻译非淡泊无以明志,非宁静无以致远时,如何平衡直译与意 “ ” 译以兼顾信达雅? 34. “ ” 以下译文是否符合文言文翻译要求?请结合信达雅原则评析: 原文:过中不至,太丘舍去。 译文:过了中午朋友还没来,陈太丘就放弃他离开了。 答案 1.C 2.D 3.B 4.B 5.B 6.B 7.C 8.D 9.D 10.B 11.AC 12.AB 13.BD 14.AD 15.AB 16.BD 17.BC 18.AC 19.AB 20.AB 21.× 22.√ 23.√ 24.√ 25.× 26.√ 27.√ 28.√ 29.√ 30.√ 31. 翻译:朋友感到惭愧,下车想拉元方的手。元方头也不回地走进 家门。 “ ” “ ”“ ”“ ” “ ” 体现信:准确译出惭 引 顾等关键词义(惭译为惭 “ ” “ ” 愧,引译为拉,顾译为回头看/理睬)。 “ ” “ ” “ ” 体现达:入门不顾译为头也不回地走进家门,符合现代汉语 表达习惯,通顺自然。 32. B “ ” “ ” 句更符合雅。翩跹一词具有诗意美感,生动描绘柳絮轻盈 “ ” “ ” 飞舞的姿态;乘风比被风吹起更富文学性,整体译文更优雅传 神。 33. “ …… ……” “ …… ……” 直译保留结构:非 无以 译为不 就无法 ; “ ” “ ” “ ” “ 意译处理关键词:淡泊译为内心恬淡,宁静译为心境安 ” 宁; “ ” “ ” “ ” “ ” 明志译为明确志向,致远译为实现远大目标,兼顾准确性 与文雅性。 34. “ ” “ ” “ ” 基本符合信:过中不至译为过了中午朋友还没来准确; “ ” “ ” “ ” “ 达有待提升:舍去译为放弃他离开稍显生硬,可优化为不 ” 再等候而离开; “ ” “ 雅不足:语言较直白,可润色为过了正午友人未至,太丘便不再 ” 等待,自行离去。
| ||
下载文档到本地,方便使用
- 可预览页数已用完,剩余
4 页请下载阅读 -
文档评分

